{"id":1469,"date":"2018-11-29T09:32:37","date_gmt":"2018-11-29T07:32:37","guid":{"rendered":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/?p=1469"},"modified":"2018-11-29T09:32:37","modified_gmt":"2018-11-29T07:32:37","slug":"modela-euskarazko-itzultzaile-automatiko-berria","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/blog\/modela-euskarazko-itzultzaile-automatiko-berria\/","title":{"rendered":"Modela euskarazko itzultzaile automatiko berria!"},"content":{"rendered":"<p>Adimen artifizialaren bidez <a href=\"https:\/\/modela.eus\/eu\/itzultzailea\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong><span style=\"color: #0000ff\">euskaratik eta euskarara itzultzen<\/span><\/strong><\/a> duen sistema automatikoa da Modela. <strong><a href=\"https:\/\/www.elhuyar.eus\/eu\/site\/prentsa-aretoa\/309\/adimen-artifizialarekin-garatutako-gaztelania-euskara-itzultzaile-automatiko-iraultzailea-eskuragarri\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color: #0000ff\"> Elhuyarreko eta MondragonLinguako Modelaren arduradunek&nbsp;<\/span><\/a><\/strong>teknikarik berritzaileenean oinarrituta garatu dute: Sare Neuronaletako Itzulpen Automatikoa (NMT, Neural Machine Translation). Orain arte hizkuntza nagusien arteko itzulpen-sistemetan erabili den teknika aurreratu hori euskarazko testuekin ere aplikatzeko modua aurkitu dute. <strong><span style=\"color: #ff6600\">Erabilgarria, ezta? Zer diozue?<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/mitzuli_galeria.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1473\" src=\"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/mitzuli_galeria.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"541\" srcset=\"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/mitzuli_galeria.jpg 700w, http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/mitzuli_galeria-300x232.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Adimen artifizialaren bidez euskaratik eta euskarara itzultzen duen sistema automatikoa da Modela. Elhuyarreko eta MondragonLinguako Modelaren arduradunek&nbsp;teknikarik berritzaileenean oinarrituta garatu dute: Sare Neuronaletako Itzulpen Automatikoa (NMT, Neural Machine Translation). Orain arte hizkuntza nagusien arteko itzulpen-sistemetan erabili den teknika aurreratu hori euskarazko testuekin ere aplikatzeko modua aurkitu dute. Erabilgarria, ezta? Zer diozue?<\/p>\n","protected":false},"author":11,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1469"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1469"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1469\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1474,"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1469\/revisions\/1474"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1469"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1469"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.egela.aek.eus\/bloga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1469"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}